+++NOTIZIARIO INTERNAZIONALE SULL’ACCESSIBILITA’.
- NUMERO 89, MAGGIO 2007.
Sito web di accesso per il notiziario in lingua inglese (comprendente archivio):
http://www.e-accessibility.com
Sito web di accesso per il notiziario in lingua italiana:
Sponsorizzato dal Royal National Institute for the Blind
Traduzione italiana sponsorizzata da Fondazione CaRisBO nell'ambito del progetto CIFRA
Vi preghiamo di diffondere questo notiziario tra gli amici e i colleghi, in modo che possano abbonarsi inviando una e-mail a: mailto:eab-it-subs@headstar.com.
Tutti i particolari sono riportati alla fine del notiziario.
Più abbonati avremo, più il nostro servizio potrà migliorare!
NOTA: Il presente Notiziario è conforme allo Standard di accesso TEN (Text Email Newsletter – Bollettino E-Mail in formato di Testo). Ad esempio, tutti i titoli iniziano con un segno + (più), il che costituisce un cambiamento rispetto ai numeri precedenti, per i quali abbiamo usato il segno * (asterisco), e tutti gli articoli sono numerati sia nel sommario sia nel testo del Notiziario. Per ulteriori informazioni consultare il sito http://www.headstar.com/ten
++Annuncio Speciale – La Creazione del Perfetto Sito Web Comunale
- 12 luglio 2007.
- Olympia 2, Londra
http://headstar-events.com/council07/.
A seguito dell’enorme successo ottenuto dalla Conferenza dello scorso anno, siamo lieti di presentare la seconda edizione di questo avvenimento annuale, in cui una vasta gamma di esperti e di professionisti esprimerà la propria opinione sulla maniera di creare il perfetto sito web comunale: facile da utilizzare, persuasivo ed attraente.
Frutto della collaborazione fra il Notiziario del Governo Elettronico e il Programma Insight della Società di Gestione delle Tecnologie IT Socitm, questo avvenimento attingerà alle competenze collettive ottenute negli otto anni della revisione annuale “Better Connected” (Collegati Meglio), realizzata dalla Socitm su tutti i siti web comunali del Regno Unito, e presenterà le opinioni, gli elogi e le critiche dei revisori che collaborano al progetto “Better Connected”.
Fra i relatori saranno presenti: Donna Smilie, Consulente Anziano per l’Accessibilità alla Rete del RNIB; Dominic Tinley, Direttore Responsabile del sito web del Parlamento del Regno Unito, e Mary Reid, Sindaco di Kingston upon Thames e Membro del Consiglio di Amministrazione di ICELE. I seminari interattivi tratteranno dettagliatamente diversi argomenti, fra cui l’usabilità e l’uso di software di proprietà di terzi. Per ulteriori informazioni e per l’iscrizione, visitare il sito: http://headstar-events.com/council07/ .
[Fine dell’Annuncio Speciale].
++NUMERO 89 - IN QUESTO NUMERO
++Sezione Uno: Notizie.
01: Un DVD con i suggerimenti degli esperti sui contenuti di rete accessibili
- Pubblicato “L’accessibilità alla Rete – Il film”.
02: Presentata una guida online alla metropolitana di Londra
- un nuovo sito web per i viaggiatori disabili della rete metropolitana.
03: La tecnologia di emissione vocale aiuta un pilota a completare un volo da record
- un cieco amante dell’avventura effettua mezzo giro del mondo.
Notizie in breve: 04: Un programma lungimirante – aperte le consultazioni per ottenere una situazione di uguaglianza; 05: Un software di lettura – un progetto di riconoscimento del carattere ottico di Google; 06: Una nuova trasmissione – la radio ACB presenta una stazione online.
Sezione Due: “Nella casella della Posta” – Il forum dei lettori.
07: Codice Captcha – una valutazione dello strumento audio Captcha creato da un lettore; 08: Controllo in rete – richiesta di valutazione dell’accessibilità di un sito web; 09: Richiesta di un dizionario – cercasi dizionario italiano-inglese.
Sezione Tre: Servizio Speciale – L’accessibilità alla rete.
10: Superare le barriere fra noi e i siti accessibili: Qualsiasi organizzazione che intraprenda le procedure necessarie per rendere accessibile il suo sito web si imbatte in alcuni problemi, come il dover giustificare l’impiego delle ulteriori risorse necessarie e il dover convincere i dirigenti dell’importanza dell’accessibilità. Ecco alcuni utili consigli fornitici da John Morse di Eduserv, una società non-profit di servizi di tecnologie IT.
Sezione Quattro: Servizio Speciale – L’occupazione.
11: Accesso al lavoro?: Se le politiche governative di pari opportunità per l’accesso al mondo del lavoro da parte delle persone disabili avranno successo, moltissime forme di “discriminazione elettronica” dovranno essere eliminate. Peter Wheeler della Salford University, nel Regno Unito, descrive un entusiasmante nuovo progetto di ricerca incentrato sulla nostra migliore comprensione di queste barriere.
[Fine dei Contenuti].
Sezione Uno: Notizie.
+01: Un DVD con i suggerimenti degli esperti sui contenuti di rete accessibili.
Un gruppo di esperti, fra cui Anne McGuire, membro del Parlamento e ministro per le disabilità, ha contribuito alla creazione di un nuovo DVD che sostiene l’accessibilità alla rete e fornisce suggerimenti sulle migliori pratiche da utilizzare e dimostrazioni ai designer di rete e ai committenti in tutti i settori.
Il DVD, dal titolo “A World Denied” (Un mondo negato) si pone l’obiettivo di influenzare i responsabili delle decisioni nel settore pubblico e privato e nel terzo settore sulla necessità di creare siti web accessibili. Si rivolge, fra gli altri, ai direttori di rete, alle divisioni risorse umane, ai responsabili dei bilanci e ai programmatori.
Intitolato “Accessibilità alla Rete – Il film”, il film contiene interviste con personaggi chiave del settore, come l’avvocato Robin Allen, Julie Howell, direttore dell’accessibilità presso l’azienda di sviluppo di siti web Fortune Cookie e Dame Jane Campbell, membro della Commissione per i Diritti dei Disabili.
Le interviste sono inframmezzate da videoclip dimostrativi sull’uso delle tecnologie assistive per la navigazione in rete, realizzati da Robin Christopherson, direttore dei servizi per l’accessibilità di AbilityNet e disabile visivo. Christopherson è anche uno dei produttori esecutivi di questo film, assieme a Martin Greenwood, direttore dei programmi del team Socitm Insight e responsabile della promozione delle pratiche valide nel design dei siti web degli enti locali.
“Il film esamina tutti gli argomenti fondamentali, la parte legale e quella commerciale”, ha spiegato Christopherson al Notiziario Internazionale sull’Accessibilità. “E’ un valido strumento per influire sui bilanci e per rendere consapevoli del problema”, ha dichiarato.
Secondo Christopherson, è stato scelto di realizzare un DVD per permettere alle persone di guardarlo in base ai propri tempi e per includere anche coloro che non utilizzano spesso il computer. Ha anche affermato che un film avrebbe aumentato l’interesse per l’argomento trattato. “Non stiamo trascurando la possibilità di offrirne una trasmissione online”, ha spiegato Christopherson.
Il DVD è stato prodotto dalla Società di Gestione delle Tecnologie IT (Socitm), una società professionale per gli enti locali del Regno Unito, da AbilityNet, l’ente assistenziale che si occupa dell’accesso alle tecnologie IT da parte dei disabili, e da Boilerhouse, un’azienda di comunicazioni. “Un mondo negato” costa 50 sterline ma viene fornito gratuitamente agli abbonati di Socitm Insight. Può essere ordinato sul sito: http://www.socitm.gov.uk .
+02: Presentata una guida online alla metropolitana di Londra.
Una risorsa online di informazioni sugli spostamenti con la rete ferroviaria della Metropolitana di Londra (London Underground, LU) per le persone affette da disabilità visive, motorie e sensoriali, è stata presentata al pubblico. Il “Registro per l’Accesso a Livello Nazionale” alla LU è attualmente disponibile sul sito di Direct Enquires (Richiesta dirette, http://www.directenquiries.com/ ), un’azienda del Regno Unito che fornisce risorse consultabili online per accedere alle informazioni riguardanti le attività commerciali ed i servizi. Questo servizio verrà integrato con il già esistente “Journey Planner” (Programmatore degli spostamenti) della Transport for London entro i prossimi sei-nove mesi.
Il servizio fornito da Direct Enquires consente agli utenti di effettuare ricerche cliccando su uno dei 17 loghi presenti sulla home page, che rappresentano le loro esigenze o le loro disabilità, per ottenere i migliori risultati possibili. In seguito, gli utenti digitano il nome della stazione, dell’attività commerciale o del servizio ed il relativo indirizzo, o entrambe queste informazioni. I dettagli che si ottengono effettuando una ricerca su una data stazione della metropolitana, ad esempio, comprendono informazioni sul numero degli scalini, sulla presenza di ascensori e scale mobili, sulle distanze da percorrere a piedi e sulla larghezza della distanza fra il binario ed il treno.
Il sito consente inoltre ai passeggeri di ottenere informazioni dettagliate su tutte le 252 stazioni, ad esempio sulla presenza di personale addestrato per favorire l’accesso da parte dei disabili, sui posti a sedere, sulla presenza di telefoni e sul numero degli scalini presenti. Inoltre, questa risorsa fornisce informazioni dettagliate, nel formato solo testo, sugli interscambi fra i diversi binari di una data stazione, come pure informazioni sull’accesso dalla strada.
Il Programmatore degli Spostamenti della Transport for London comprenderà la possibilità di personalizzare il sistema, eliminando la necessità di digitare le stesse opzioni ogni volta che l’utente visita il sito, e fornirà informazioni in tempo utile sugli spostamenti: Wayne Trevor, Direttore dell’Accessibilità e dell’Inclusione della LU, ha dichiarato al Notiziario Internazionale sull’Accessibilità che “Le informazioni accurate sono il sistema giusto per viaggiare con tranquillità”.
+03: La tecnologia di emissione vocale aiuta un pilota a completare un volo da record.
La tecnologia di emissione vocale ha aiutato Miles Hilton-Barber, cieco ed amante dell’avventura, a stabilire un nuovo record, guidando un aereo superleggero da Biggin Hill, in Inghilterra, fino a Sidney, in Australia. Il volo, che ha seguito la rotta di una competizione aerea realizzata nel 1919, aveva l’obiettivo di raccogliere un milione di sterline per contribuire a debellare le forme evitabili di cecità nei Paesi in via di sviluppo.
Hilton-Barber ha viaggiato per 13.500 miglia (21.720 chilometri) sopra 21 Paesi, utilizzando speciali strumenti adattati, con l’emissione vocale dei dati relativi all’altitudine, alla direzione ed alla velocità del vento. Hilton-Barber ha inserito tali dati nel suo computer di bordo utilizzando una tastiera senza fili fissata alla gamba. Era accompagnato da un co-pilota vedente, che aveva il compito di comunicare con le torri di controllo e di fornire assistenza in caso di emergenza. Il viaggio era iniziato il 7 marzo ed è stato portato a termine in 55 giorni, durante i quali i piloti hanno dovuto affrontare condizioni atmosferiche molto difficili, come le notevoli nevicate sui monti del Libano ed alcuni acquazzoni tropicali.
Questo volo si pone l’obiettivo di raccogliere fondi per Seeing Is Believing (Vedere per credere, http://www.seeingisbelieving.org.uk/ ), un progetto presentato dalla Standard Chartered Bank per promuovere la cura della cataratta in Asia e in Africa.
++Notizie in breve:
+04: Un programma lungimirante: Il governo del Regno Unito chiede le opinioni del pubblico in una consultazione, allo scopo di realizzare una situazione di uguaglianza per i disabili entro il 2025. La consultazione è stata presentata dall’Ufficio per i Problemi dei Disabili. Le persone disabili, e coloro le cui vite sono comunque influenzate in qualche modo dalla disabilità, devono inviare i loro commenti entro il 9 maggio. In estate verrà pubblicata una relazione. Per informazioni, consultare il sito: http://www.officefordisability.gov.uk/consultations .
+05: Un software di lettura: Un progetto open source per lo sviluppo di un software all’avanguardia di riconoscimento dei caratteri ottici (optical character recognition, OCR) è attualmente in corso presso l’Università di Kaiserslautern, in Germania. Sponsorizzato da Google, il gruppo OCRopus, incaricato dello sviluppo del software, è lieto di accettare i contributi forniti dai programmatori per la creazione di un sistema adatto agli utenti con handicap visivi, fra gli altri, per consentire la lettura di documenti come le lettere, i conti e le riviste. Per informazioni, consultare il sito: http://code.google.com/p/ocropus/ .
+06: Una nuova trasmissione: Una stazione radiofonica online verrà presentata dalla ACB Radio il 7 maggio. Le trasmissioni in rete, in inglese e in altre lingue, comprenderanno spazi musicali, annunci e un collegamento in diretta con l’ Africa Forum, che si pone l’obiettivo di abbattere le barriere che impediscono l’inserimento nella società degli africani con disabilità visive. La stazione, denominata ABC Radio World, sta cercando potenziali conduttori. Per informazioni, consultare il sito: http://www.acbradio.org/ .
[Fine della Sezione Uno].
++Sezione Due: “Nella Casella della Posta” - Il forum dei lettori.
Vi preghiamo di inviare i vostri contributi e le vostre risposte all’indirizzo inbox@headstar.com.
+07: Codice Captcha: Peter Abrahams, Direttore delle pratiche di accessibilità ed usabilità presso la Bloor Research, ci scrive per rispondere alla lettera inviata da Tedd Sperling e pubblicata sul numero di marzo, dove si chiedeva ai lettori di testare il suo strumento audio accessibile captcha sul sito: http://www.sperling.com/examples/captcha/ .
Peter ci scrive: “L’anno scorso di questi tempi avevo scritto un articolo sui problemi del codice captcha ( consultare il sito: http://fastlink.headstar.com/cap1 ). Se lo leggi e arrivi fino alla fine, puoi inviarmi la tua opinione; il formulario per le risposte ha un codice captcha che, secondo il mio modesto parere, è superiore al tuo per i seguenti motivi:
1. Non utilizza la sedia a rotelle come simbolo per azionare l’audio (per un utente in sedia a rotelle privo di disabilità visive, l’uso di quel simbolo in questo contesto provoca quantomeno confusione).
2. Per quanto ne so, il simbolo della sedia a rotelle non si trova nella sequenza di tabulazione, perciò non potrei raggiungerlo se non utilizzando un mouse.
3. Quando clicco sulla sedia a rotelle, devo poi spostarmi con il tasto di tabulazione per entrare nel campo di immissione prima di poter digitare il codice, anche se il posto più ovvio per il cursore è all’interno del campo diimmissione.
4. Mi piace l’uso dell’alfabeto fonetico, ma mi rendo conto che è soprattutto una questione di gusti.
5. Un elemento che ho incontrato su altri siti, e che nessuno di noi due ha utilizzato, è l’aggiunta di alcuni suoni di sottofondo (anche Google lo utilizza oggi). Questo serve a bloccare il motore per la conversione voce-testo che viene utilizzato per automatizzare l’ input. Sospetto che una cosa del genere sia necessaria soltanto se si ritiene che il sito rifiuterà l’inserimento dei dati [????].
"Spero che tutto questo ti sia utile e attendo di conoscere la tua opinione" [Vi preghiamo di inviare le vostre risposte all’indirizzo inbox@headstar.com ].
+08: Controllo in rete: Margot Lindsay, del Centro Londinese per la Cura della Demenza, presso l’ University College di Londra, ci scrive: “Ho bisogno della valutazione dell’utilità delle nostre pagine web per chi effettua una ricerca. Le pagine web si trovano sul sito: http://www.ucl.ac.uk/dementia” . Margot chiede inoltre: “Potete suggerirmi un modulo di risposta da utilizzare, dato che ho bisogno di ricevere qualche valutazione delle nostre pagine web dall’esterno?" [Vi preghiamo di inviare le vostre risposte all’indirizzo inbox@headstar.com ].
+09: Richiesta di un dizionario: Clare Page ci scrive per rispondere ad una lettera pubblicata sull’ultimo numero del Notiziario, inviataci da Corrado Calza e relativa ad una risorsa online di letteratura italiana reperibile presso il sito: http://fastlink.headstar.com/itrai1 . "Ho trovato molto interessante la notizia sul sito web da cui è possibile scaricare libri in italiano in formato audio.
"Tuttavia, il mio italiano non è ancora eccessivamente scorrevole e non possiedo neppure un grosso vocabolario in quella lingua: pertanto, se voglio leggere o ascoltare l’italiano, o tentare di parlarlo o di scriverlo personalmente, mi piacerebbe essere in grado di consultare il dizionario man mano che procedo, per essere certa di comprendere ed utilizzare i termini in maniera corretta.
“Per questo motivo, qualche lettore potrebbe consigliarmi un buon dizionario accessibile di italiano-inglese su CD-Rom? Vivo in Francia e non credo di potermi recare nel Regno Unito o in Italia nel prossimo futuro, perciò c’è qualcuno che può consigliarmi un dizionario che io possa acquistare in rete?
"Potrebbero esserci altri lettori del Notiziario Internazionale sull’Accessibilità interessati a questa risposta; si potrebbe trattare di persone di lingua inglese che stanno imparando l’italiano, come me, o di italiani che desiderano migliorare il loro inglese. Ringrazio in anticipo per l’aiuto. [Vi preghiamo di inviare le vostre risposte all’indirizzo inbox@headstar.com ].
[Fine della Sezione Due].
++Sezione Tre: Servizio Speciale
- L’accessibilità alla rete.
+10: Superare le barriere fra noi e i siti web accessibili
di John Morse.
Ottenere un alto livello di accessibilità ad un sito web richiede un impegno ben superiore alla media da parte dell’organizzazione interessata, come pure un ulteriore sforzo da parte del creatore e del designer del sito per realizzare una pianificazione, un design e un collaudo del risultato finale di tipo adeguato.
Il tempo, il costo e lo sforzo possono essere difficili da giustificare. Dal momento che un sito ben progettato dovrebbe essere accessibile ed utilizzabile “in maniera trasparente”, può essere difficile convincere chi prende le decisioni del possibile ritorno sull’investimento (ROI), dato che i responsabili delle decisioni possono non rendersi conto dei benefici immediati derivanti dalla comunicazione del messaggio ad un pubblico più vasto per mezzo di un sito accessibile. Tuttavia, è necessario un cambiamento di prospettiva all’interno dell’organizzazione per accettare il fatto che i siti web accessibili o utilizzabili possano comportare un vantaggio al livello commerciale.
Spesso, le persone responsabili della presenza in rete dell’organizzazione comprendono questo concetto, ma convincerne i direttori che hanno poca familiarità con la tecnologia può richiedere un periodo di tempo piuttosto lungo ed uno sforzo superiore alle disponibilità, specialmente quando si cerca di ottenere la realizzazione del sito in tempi molto stretti.
Ciò significa che il team dei progettisti deve lavorare su due o più fronti, che si verificheranno dei ritardi mentre le divisioni attendono l’approvazione, e che il rischio di un insuccesso o di un ROI limitato aumenta. Le scorciatoie ed i compromessi parziali sono più facili da giustificare ed i criteri qualitativi del progetto originale non vengono rispettati, dato che si opta per la linea di minor resistenza per ottenere la realizzazione del sito in tempi molto brevi, con poca lungimiranza.
La descrizione qui riportata illustra i problemi che possono insorgere nel ciclo di vita di un progetto tipico.
Un’organizzazione contatta un fornitore, presentandogli un elenco di requisiti relativi al sito o all’applicazione; spesso questo elenco è costituito da caratteristiche che i responsabili dell’organizzazione hanno visto su altri siti e che potrebbero essere considerate “giuste”.
In un qualche punto dell’elenco, spesso nascosta nella parte finale, c’è una riga in cui si dichiara che il prodotto finito dovrà essere accessibile ed utilizzabile, senza una reale comprensione di ciò che significa realizzare un sito web realmente accessibile. Una volta presentati i costi del progetto, l’organizzazione, posta di fronte agli ulteriori costi e tempi necessari per ottemperare agli standard relativi all’accessibilità, può perdere ogni entusiasmo per quanto riguarda l’accessibilità, specialmente se si trova costretta ad abbandonare alcune delle caratteristiche “giuste”.
E poi ci sono le direttive relative all’identificazione della società, che spesso vengono sviluppate dai team di marketing per i materiali a stampa ed applicate dalle agenzie di design. Nella maggior parte dei casi, le guide al design che si basano sui formati stampa non funzionano quando vengono applicate ai media digitali online; i colori, le dimensioni dei caratteri ed i disegni del logo difficilmente sono adatti ad essere presentati nel formato digitale accessibile online. La priorità assoluta di questi design è quella di conservare l’immagine dell’azienda; quando si trovano di fronte una soluzione online accessibile o utilizzabile che si allontana da questa identificazione dell’azienda, normalmente scelgono di sacrificare i requisiti relativi all’accessibilità ed all’usabilità.
In seguito, il cliente deve controllare la maniera in cui i designer inseriscono il contenuto in rete in un modo più strutturato, spesso usando un Content Management System (sistema di gestione dei contenuti, CMS); ciò comporta una quantità di lavoro che necessita di una serie di controlli prima della pubblicazione. I cambiamenti alle procedure commerciali di rado vengono accolti con piacere dagli addetti alla realizzazione dei contenuti che operano all’interno dell’azienda.
Improvvisamente, il tempo, il costo e lo sforzo necessari per sviluppare, progettare e conservare una soluzione accessibile ed utilizzabile diventano ancora meno accettabili per chi controlla il budget all’interno di un’organizzazione, perché si prevede un ROI immediato piuttosto scarso se si decide di sviluppare una soluzione pienamente accessibile per quello che è considerato un mercato minoritario, e i requisiti per una soluzione accessibile vengono limitati a “se possibile”, il che di solito significa “se è abbastanza facile”:
Per impedire che insorgano questi problemi, è necessario conquistare l’interesse dei direttori; una volta convinti dei benefici derivanti dalle soluzioni accessibili ed utilizzabili, questi ultimi possono accettare di sostenere l’ulteriore sforzo ed i costi necessari alla fornitura di servizi accessibili.
Un sito web più facile da utilizzare e più accessibile può costituire un’esperienza più gradevole per i clienti; coloro che lo visitano possono trovare ciò di cui hanno bisogno in maniera più facile e più rapida e, di conseguenza, il personale dell’organizzazione non sarà più costretto a rispondere alle solite telefonate dei clienti che chiedono spiegazioni e sarà libero di lavorare su altre problematiche, aumentando in questo modo l’efficienza dell’organizzazione.
Inoltre, gli sforzi compiuti per creare un servizio online di maggior qualità possono dare come risultato una migliore immagine pubblica ed un aumento della soddisfazione, elementi che, a loro volta, provocano un incremento del numero dei visitatori, una maggior efficienza e un miglioramento dal punto di vista finanziario. Questi vantaggi sono difficili da proporre, all’avvio di un progetto, ma sono molto desiderabili per qualsiasi organizzazione.
NOTA: John Morse è un architetto IT presso Eduserv, una società non-profit di servizi professionali di tecnologie IT, che offre tecnologie agli istituti di formazione ed agli enti del settore pubblico.
[Fine della Sezione Tre].
++Sezione Quattro: Servizio Speciale
- L’occupazione
+11: L’accesso al lavoro?
del dr. Peter Wheeler.
L’ Informatics Research institute (Istituto di Ricerca Informatica, IRIS) della Salford University ha ottenuto un finanziamento dal Fondo Sociale Europeo (FSE) per effettuare una ricerca sugli ostacoli incontrati da parecchie persone disabili e provocati da un design dei contenuti di rete non accessibile.
Il governo elettronico ha trasferito in rete la maggior parte dei servizi al pubblico, anche se il problema di quanto siano accessibili tali materiali sembra piuttosto complesso e variabile.
Questo progetto di ricerca ( http://www.iris.salford.ac.uk/ediscrimination/ ) ha lo scopo di fornire alle autorità locali della regione nord-occidentale dell’Inghilterra informazioni sulla discriminazione elettronica relativamente all’occupazione. Il progetto aiuterà questi enti locali a migliorare il servizio al pubblico, in conformità con la Legge sulla Discriminazione dei Disabili (Disability Discrimination Act, DDA) del 1995.
La regione nord-occidentale dell’Inghilterra è stata scelta come sede di questa ricerca perché si è verificato che in questa zona un numero sproporzionato di disabili non rientra nel mercato del lavoro, a paragone di quanto accade in altre regioni. Anche se questo progetto ha precisi confini geografici, ciò nonostante, come accade con molte applicazioni di Internet, i risultati potrebbero essere interessanti e importanti per molti fornitori di risorse di rete.
E’ evidente che, se le politiche governative di pari opportunità per l’accesso al mondo del lavoro da parte dei disabili avranno successo, tutte le forme di discriminazione elettronica dovranno essere eliminate, specialmente quelle relative all’ingresso nel mercato del lavoro.
Fra i membri di questo team di ricerca ci sono il dr. David Kreps, un esperto di accessibilità alla rete, ed il dr. Peter Wheeler, le cui ricerche sono focalizzate sui problemi relativi all’occupazione ed alle disabilità. Il team della Salford University ha scelto il metodo di effettuare la ricerca da un punto di vista molto interessante: anziché tentare di suddividere gli ostacoli all’accesso in base alle specifiche disabilità, ad esempio quelle riscontrate dalle persone affette da handicap visivi, la ricerca sarà focalizzata sugli ostacoli che affondano saldamente le loro radici nella tecnologia. Il punto di partenza per il team della Salford University è che la rete può essere resa accessibile a tutti; però, se i contenuti della rete non vengono progettati sulla base delle direttive per l’accessibilità ai contenuti della rete, ciò può impedire l’accesso ad internet da parte degli utenti di tecnologie adattative. La ricerca si concentra sulla relativa accessibilità dei siti web di occupazione e sui formulari online di richiesta di lavoro.
Nel primo caso, un campione rappresentativo di importanti siti web relativi all’occupazione verrà controllato, per ottenere i dati necessari a determinare il livello generale di conformità alle direttive per l’accessibilità ai contenuti della rete. Anche le industrie e le organizzazioni del settore pubblico verranno invitate a partecipare allo sviluppo di pratiche valide. Tuttavia, forse i partner più importanti per questa ricerca saranno proprio le persone disabili che utilizzano tecnologie informatiche adattative per poter accedere alle risorse di rete.
Le persone disabili che utilizzano tecnologie adattative, sotto forma sia di hardware che di software, parteciperanno a questa ricerca e saranno le loro esperienze a contribuire alla realizzazione del progetto. Le singole persone verranno intervistate per raccogliere informazioni a livello generale sui problemi da loro riscontrati nell’accesso alla rete, e poi verrà loro chiesto di svolgere due incarichi su un determinato sito web relativo all’occupazione.
I risultati di questa ricerca verranno consegnati a tutti i partecipanti nella seconda metà del 2007. Di conseguenza, questa ricerca non intende valutare le barriere all’inserimento relative alle singole disabilità, ma considerare la disabilità e le discriminazioni subite dai disabili come due aspetti di un design inaccessibile ed inadatto.
NOTA: Il dr. Peter Wheeler è capo ricercatore del “Progetto di lotta alla discriminazione elettronica” presso la Salford Business School, Salford University, Manchester, Inghilterra.
[Fine della Sezione Quattro].
++Annuncio Speciale: Forum di discussione sull’accessibilità.
“Accessify Forum” è un forum di discussione in rete che si occupa di tutti gli argomenti connessi con l’accessibilità alla rete. Gli argomenti coprono vari settori, dalle “Informazioni per i Principianti” e “La creazione e la valutazione di un sito” fino a progetti come WaiZilla, il nuovo strumento di valutazione dell’accessibilità, e l’accessibilità dello stesso software condivisibile utilizzato per questo forum.
Tutto ciò di cui avete bisogno per iscrivervi è un indirizzo di posta elettronica funzionante, perciò pensateci ed unitevi a noi presso il sito: http://www.accessifyforum.com.
[Fine dell’annuncio speciale].
++Annuncio Speciale: Braille Translations.
L’azienda Braille Translations (Trascrizioni Braille) fornisce un servizio rapido, di alta qualità ed a costi contenuti, di versioni Braille di qualsiasi documento. Siamo in grado di fornire menu, opuscoli rivolti al pubblico e biglietti da visita in Braille e di aiutarvi ad ottemperare alla Legge sulla Discriminazione dei Disabili. Possiamo fornirvi anche versioni Braille di materiali in stampa ingrandita, audiocassette o CD audio.
Possiamo inoltre produrre cartelli accessibili, compresi i cartelli indicatori in Braille per le toilette e per altri tipi di segnalazione.
Tutte le trascrizioni Braille realizzate vengono ricontrollate prima della spedizione e siamo anche in grado di fornire un servizio espresso in 24 ore. Per i preventivi, vi preghiamo di telefonare ai nostri uffici, utilizzando il numero verde gratuito 08000 190 946, oppure il numero di cellulare 07903 996533. Potete anche inviare una mail al nostro indirizzo: ghow@brailletranslations.co.uk, oppure consultare il nostro sito: http://www.brailletranslations.co.uk .
[Fine dell’annuncio speciale].
++Note finali.
+COME RICEVERE QUESTO NOTIZIARIO.
Per abbonarsi a questo notiziario mensile gratuito, inviate una e-mail a:
eab-it-subs@headstar.com, riportando nell’intestazione le parole “subscribe eab” (mi abbono al notiziario). Nel testo del messaggio potrete elencare altri indirizzi e-mail a cui inviare il notiziario in abbonamento. Incoraggiate tutti i vostri colleghi, amici e conoscenti ad abbonarsi!
Per disdire l’abbonamento in qualunque momento, inviare una e-mail riportando nell’intestazione le parole “unsubscribe eab-it” (disdico l’abbonamento al notiziario).
Vi preghiamo di inviare i vostri commenti sulla diffusione e sugli articoli a Dan Jellinek: dan@headstar.com
Copyright 2005 di Headstar Ltd., http://www.headstar.com.
Il presente Notiziario può essere riprodotto integralmente in tutte le sue parti, purché sia compresa quest’ultima parte riguardante il copyright e purché si continuino ad incoraggiare le persone ad abbonarsi individualmente al Notiziario a mezzo e-mail. In caso di riproduzione dei contenuti del Notiziario, vi preghiamo però di informarne il direttore. E’ possibile riportare parti del presente notiziario purché venga chiaramente indicato che le stesse sono state “tratte dal Notiziario Internazionale sull’Accessibilità, bollettino mensile gratuito diffuso per e-mail” citando inoltre l’indirizzo del nostro sito web: http://www.e-accessibility.com.
REDAZIONE:
Direttore - Dan Jellinek
Vicedirettore - Derek Parkinson
Capo Cronista – Mel Poluck
Consulente Tecnico – Nick Apostolidis
Consulente Editoriale - Kevin Carey
ISSN 1476-6337
[Fine del notiziario.]